• 신 없는 청년
    외덴 폰 호르바트

    15,000 원
    페이지 : 220
    I S B N : 978-89-7180-636-4
    출판일 : 2024-04-01

외덴 폰 호르바트(Ödön von Horváth, 1901~1938)는 독일어권의 주요 극작가이자 소설가로, 이 책 신 없는 청년(Jugend ohne Gott)을 비롯해 빈 숲의 이야기, 카지미르와 카롤리네, 믿음 소망 사랑, 우리 시대의 아이20여 편의 작품을 남겼다. 국내에서는 희곡 작품을 중심으로 번역 소개된 바 있다.

호르바트의 대표적인 소설 작품인 신 없는 청년은 파시즘 시대를 살아가는 청소년들의 이야기를 다룬다. 감정도 생각도 없는 싸늘한 청()년들, 가난하고 소외되어 범죄를 저지르는 청년들을 방조하거나 심지어 동조하는 냉담한 부모와 교회, 자본과 국가를 비판적인 시각으로 조망한 다. 암스테르담에서 첫 출판된 후 나치에 의해 독일에서 출간 금지 조치를 당했으나, 일 년도 채 지나지 않아 8개 언어로 번역되어 유럽 전역에서 읽혔고, 영화 제작이 고려될 만큼 큰 반향을 불러일으켰다. 이 책의 번역 출간이 호르바트와 그의 소설 작품을 새롭게 만나보는 계기가 되기를 기대한다.

 

 

 

 

 


지은이: 외덴 폰 호르바트(Ödön von Horváth)

1901년 합스부르크 제국의 도시 피우메(오늘날 크로아티아 리에카)에서 태어나 오늘날의 헝가리(부다페스트), 오스트리아() 및 독일(뮌헨, 베를린 및 무르나우)에서 수학, 집필 및 활동하였다. 드라마 빈 숲의 이야기(Geschichten aus dem Wiener Wald)1931년 클라이스트 상을 수상하였다. 나치 정권에 의해 독일에서 추방되었고, 1938년 파리 망명 중 사망하였다. 소시민(), 국가 사회주의 등 파시즘을 비판적으로 다룬 이 작품 신 없는 청년은 무르나우에서 집필하였으며, 암스테르담에서 첫 출판된 후 일 년도 채 지나지 않아 유럽 8개 언어로 번역되어 읽혔다. 민중극 카지미르와 카롤리네(Kasimir und Karoline), 믿음 사랑 소망(Glaube Liebe Hoffnung), 우리 시대의 아이(Ein Kind unserer Zeit)등 극작, 소설 및 미완성 원고를 포함하여 짧은 생애 동안 25여 편의 작품을 남겼다.

 

 

옮긴이: 김남희(Kim Nam Hui)

경북대학교 인문대학 독어독문학과 교수. 독일 마인쯔 대학교에서 일반통번역학으로 박사학위 취득 후 국제회의 통역 활동, 번역 이론서 번역 및 독일어() 문학, 한국어 문학 번역 등 이론과 실제의 관계와 연계를 탐색하고 있다. 독일 슈트랄렌에 소재한 유럽번역공동체의 레지던스 초청번역가 활동 및 오스트리아 빈 문학협회 활동 등 독일어·한국어 문학 및 번역 기관들과 관계망을 지속적으로 확장해 나가고 있다. 대산문화재단의 한국문학 번역 지원 사업으로 기형도의 입속의 검은 잎, 황정은의 백의 그림자를 독일어로 공동 번역하였고, 현재 출판 준비 중이다. 역서로는 독일의 기능주의 번역학자 파울 쿠스마울의 번역 쉽지 않다(한국외국어대학교출판부, 2012), 전영애 서울대학교 명예교수와 공역한 그림 동화(민음사, 2023)가 있다.

 

 


검둥이

비 내리다

부유한 평민들

페스트

물고기의 시대

골키퍼

전면전

행군하는 비너스

잡초

실종 조종사

집으로 가라!

이상적 인간을 찾아

로마군 백인(百人)대장

오물 72

ZN

아담과 에바

유죄로 판결받다

달 속의 남자

전날

마지막 날

기자들

Z의 살인 재판 또는 N의 살인 재판

베일

집에서

나침반

보관함

낙원에서 추방되다

물고기

미끼를 물지 않는다

깃발

다섯 명 중 한 명

클럽이 개입하다

편지 두 통

가을

방문객

종착역

미끼

어망 속

N

유령

노루

다른 눈

수면 위

 

작품 해설 및 번역 후기

 

 

작가 연보